Vai al contenuto principale
CodexMundi Un atlante scientifico dei sensi perduti quando si attraversano le frontiere

← cat_kinesique

Colpetto al naso (segnale di segreto)

Toccare il lato del naso con l'indice significa 'tieni il segreto' nei contesti anglofoni e mediterranei. Incompreso al di fuori di questa zona.

Completa✓ VerificatoCuriosità

Categoria : cat_kinesiqueSottocategoria : complicite-secretLivello di fiducia : 3/5 (ipotesi documentata)Identificatore : e0048

Significato

Direzione dell'obiettivo : Segnale non verbale di complicit: 'tieni il segreto', 'solo tra noi', 'nemmeno una parola'. Accordo tacito di discrezione.

Significato interpretato : Al di fuori dei contesti anglofoni e mediterranei: totale incomprensione, o interpretazione errata come gesto di scherno infantile, o semplice perplessita.

Geografia dell'incomprensione

Neutrale

  • uk
  • ireland
  • australia
  • new-zealand
  • usa
  • canada
  • italy
  • spain
  • portugal
  • greece
  • malta
  • france
  • belgium
  • netherlands

Non documentato

  • east-asia
  • middle-east
  • sub-saharan-africa
  • indigenous-peoples

Il tocco del naso: un codice di complicieta anglosassone e mediterraneo

1. Morfologia e uso fondamentale

Il gesto consiste nel toccare il lato del naso o il dorso con il dito indice (a volte il medio), eseguendo uno o piu colpetti deliberati e leggeri. Questo microgesto dura meno di un secondo. Non va confuso con i gesti nasali involontari (grattarsi, tocco riflesso) ne con i gesti di indicazione che hanno morfologia simile ma contesto radicalmente diverso.

Nei contesti anglofoni e mediterranei, questo gesto significa invariabilmente: "e un segreto", "tienitelo per te", "bocca cucita". E un segnale di complicieta non verbale, un patto tacito di discrezione tra mittente e destinatario. Si trova tra i bambini (patti nel cortile) e tra gli adulti in ambienti informali.

2. Geografia dei malintesi

La zona di comprensione stabile e relativamente ristretta: Regno Unito, Irlanda, Australia, Nuova Zelanda, USA, Canada; Italia, Spagna, Portogallo, Grecia, Malta. Fuori da questa zona, il malinteso e essenzialmente un'assenza di decodifica piuttosto che una lettura gravemente errata. In Asia orientale, il gesto non ha alcun carico semantico consolidato.

3. Origini: registri (a), (b) e (c)

(a) Fattualmente stabilito: Morris, Collett, Marsh e O'Shaughnessy (1979, Gestures: Their Origins and Distribution, Stein and Day) documentano il tocco del naso come emblema di connivenza nel corpus europeo. Armstrong e Wagner (2003, Field Guide to Gestures, Quirk Books) confermano il suo uso in Inghilterra e in diversi paesi mediterranei come segnale di segretezza. Axtell (1998, Gestures: The Do's and Taboos of Body Language Around the World, John Wiley and Sons) lo annovera tra i gesti di complicieta culturalmente variabili. La piu antica attestazione documentata e del 1979 tramite Morris.

(b) Inferenze ragionevoli: Il simbolismo del naso come sede dell'astuzia o della perspicacia e antico nella letteratura retorica e proverbiale europea. Espressioni come "sotto il naso" suggeriscono un'associazione metaforica tra il naso e la consapevolezza di cio che e nascosto.

(c) Sconosciuto: La datazione precisa del gesto prima di Morris (1979) non e stabilita. La sua origine geografica principale resta indeterminata.

4. Diffusione contemporanea

Il gesto ha ottenuto ampia visibilita nella cultura popolare anglofona, in particolare nel cinema britannico e americano. Armstrong e Wagner (2003) includono il tocco nasale come emblema performativo di segretezza non verbale nei cortili scolastici inglesi e italiani.

5. Raccomandazioni pratiche

Usare liberamente in un contesto anglofono o mediterraneo conosciuto. In contesti professionali formali, preferire una formulazione verbale esplicita. In contesti internazionali multiculturali, evitare questo gesto e optare per altri segnali di discrezione.

Origini storiche

Documentato da Morris, Collett, Marsh e O'Shaughnessy (1979, Stein and Day) come emblema di connivenza nel corpus europeo. Armstrong e Wagner (2003, Quirk Books) confermano il suo uso in Inghilterra e nel Mediterraneo come segnale di segretezza.

Raccomandazioni pratiche

Per fare

  • Utiliser uniquement avec des personnes issues d'un contexte anglophone ou mediterraneen familier avec le geste. En context professionnel, privilegier une formulation verbale explicite.

Cosa evitare

  • Ne pas utiliser dans un contexte international multiculturel ou avec des interlocuteurs d'Asie de l'Est, du Moyen-Orient ou d'Afrique subsaharienne sans avoir confirme la comprehension mutuelle.

Alternative neutre

Sussurro discreto, sguardo sostenuto seguito da un occhiolino, formula verbale 'tra noi'.

Fonti

  1. Gestures: Their Origins and Distribution
  2. Gestures: The Do's and Taboos of Body Language Around the World
  3. Field Guide to Gestures
  4. Gesture: Visible Action as Utterance
  5. Nose-tap gesture —