Vai al contenuto principale
CodexMundi Un atlante scientifico dei sensi perduti quando si attraversano le frontiere

← Cinesica — gesti

Lanciare una scarpa come insulto supremo

Nel mondo arabo e islamico, lanciare una scarpa contro qualcuno è uno degli insulti più gravi possibili — piedi e calzature sono considerati ritualment impuri.

Completa✓ VerificatoReato

Categoria : Cinesica — gestiSottocategoria : pieds-chaussuresLivello di fiducia : 3/5 (ipotesi documentata)Identificatore : e0076

Significato

Direzione dell'obiettivo : Esprimere disprezzo assoluto e umiliazione massima nei confronti del bersaglio.

Significato interpretato : In Occidente, lanciare una scarpa è visto come semplice violenza o disordine pubblico. Nel mondo arabo, porta un linguaggio simbolico preciso, immediatamente inteso come la peggiore delle umiliazioni.

Geografia dell'incomprensione

Offensivo

  • saudi-arabia
  • iraq
  • iran
  • egypt
  • jordan
  • lebanon
  • syria
  • kuwait
  • bahrain
  • qatar
  • uae
  • oman
  • yemen
  • morocco
  • algeria
  • tunisia
  • libya
  • pakistan
  • afghanistan
  • indonesia
  • malaysia

Neutrale

  • usa
  • canada
  • uk
  • australia
  • france
  • germany

Non documentato

  • sub-saharan-africa
  • east-asia
  • latin-america
  • indigenous-peoples

1. La scarpa come simbolo di impurità

Nel mondo arabo e islamico, i piedi e le scarpe occupano il gradino più basso della gerarchia simbolica del corpo umano. Toccano il suolo — considerato impuro — e nella tradizione islamica sono soggetti a una purificazione rituale specifica (wudu) prima della preghiera. Il Profeta Muhammad ordinava di togliere le scarpe all'ingresso delle moschee. Mostrare la suola della scarpa a qualcuno è percepito come un gesto di disprezzo.

2. Il lancio della scarpa: violenza e linguaggio simbolico

Lanciare una scarpa amplifica l'offesa a un livello estremo. Nell'espressione popolare araba, chiamare qualcuno «la mia scarpa» significa che è senza valore. Precedenti storici esistono nel folklore arabo, ma nessuna attestazione accademica precisa è documentata prima del XIX secolo.

3. L'incidente al-Zaidi, 14 dicembre 2008

Il 14 dicembre 2008, il giornalista iracheno Muntadhar al-Zaidi lanciò entrambe le scarpe consecutivamente sul presidente George W. Bush durante una conferenza stampa a Baghdad, gridando in arabo: «Questo è il bacio d'addio del popolo iracheno, cane!» Bush schivò i due proiettili. Al-Zaidi fu condannato a tre anni di prigione (ridotti a nove mesi) e rilasciato il 15 settembre 2009. In tutto il mondo arabo fu celebrato come un eroe; a Tikrit fu eretta una statua di bronzo a forma di scarpa in suo onore. BBC, Reuters e Al-Jazeera coprirono l'evento come un atto simbolico di protesta contro l'intervento americano in Iraq.

4. Diffusione contemporanea e incomprensioni diplomatiche

Nel giugno 2009, una foto di Barack Obama con i piedi sulla scrivania ovale — la suola visibile — fu interpretata come un insulto da funzionari israeliani e commentatori arabi. Per un interlocutore occidentale non iniziato, il gesto sembra banale; per un interlocutore arabo o iraniano, è una delle offese più gravi dell'arsenale non verbale.

5. Raccomandazioni pratiche

In contesti professionali con interlocutori del mondo arabo o islamico: (1) evitare di accavallare le gambe in modo da dirigere la suola verso gli altri; (2) togliere le scarpe prima di entrare in spazi domestici e religiosi; (3) in caso di malinteso, spiegare e scusarsi immediatamente.

Origini storiche

Il piede e la scarpa occupano il rango più basso nella gerarchia simbolica del corpo nell'islam — le abluzioni (wudu) ritualizzano questa impurità prima di ogni preghiera. Mostrare o lanciare una scarpa è quindi uno degli insulti più gravi nel repertorio gestuale arabo, documentato pubblicamente dall'incidente al-Zaidi (Baghdad, 14 dicembre 2008, BBC/Reuters/Al-Jazeera).

Incidenti documentati

Raccomandazioni pratiche

Per fare

  • Comprendre que montrer la semelle de sa chaussure — même involontairement, en croisant les jambes — est perçu comme irrespectueux dans le monde arabe. Retirer ses chaussures avant d'entrer dans une mosquée ou un foyer.

Cosa evitare

  • - Ne pas projeter codes propres - Ne pas ignorer signaux malaise - Ne pas utiliser formellement sans certitude - Ne pas supposer intention

Alternative neutre

Esprimere disaccordo o protesta verbalmente o attraverso gesti accettati nel contesto culturale locale.

Fonti

  1. BBC News. (2008, December 14). Iraqi journalist throws shoes at Bush. BBC. —
  2. Wikipedia EN. (2024). George W. Bush shoe-throwing incident. —
  3. Al Jazeera Opinion. (2013, February 26). The Arabs and their flying shoes. Al-Jazeera. —
  4. Axtell, R. E. (1998). Gestures: The Do's and Taboos of Body Language Around the World. John Wiley and Sons.
  5. NPR. (2009, June 3). Obama's shoe soles provoke some Israelis. NPR. —