نداء الهسهسة (بسست - أمريكا اللاتينية)
"Pssst" للترحيب: مألوف في ليما، وغير مألوف بقوة في ستوكهولم.
المعنى
الاتجاه المستهدف : نداء خفي وودي، خاصة للشابات، لجذب الانتباه دون رفع الصوت، وهو أمر طبيعي جدًا في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
تفسير المعنى : في الدول الإسكندنافية وشرق آسيا، يُنظر إلى زقزقة "pssst" على أنها مألوفة بشكل مفرط، بل وعدوانية أو موحية جنسياً بالنسبة للنساء. ويمكن أن تؤدي إلى انهيار العلاقات الاجتماعية وتفسر على أنها تحرش حضري.
جغرافية سوء الفهم
هجومي
- sweden
- norway
- denmark
- finland
- iceland
- china-continental
- japan
- south-korea
- taiwan
- hong-kong
- mongolia
محايد
- mexico
- guatemala
- honduras
- nicaragua
- el-salvador
- costa-rica
- panama
- cuba
- dominican-republic
- puerto-rico
غير موثقة
- peuples-autochtones
1. الإيماءة ومعناها المتوقع
صوت هسهسة قصيرة، وغالباً ما يشار إليها صوتياً بـ "pssst"، وتصدر عن طريق ترك الهواء يمر بين الشفتين المنفرجتين قليلاً، مصحوباً أحياناً بنقرة خفيفة على اللسان. يُستخدم هذا الصوت في أمريكا اللاتينية (المكسيك وفنزويلا وكولومبيا وبيرو) ومنطقة البحر الكاريبي والبرازيل كنداء اجتماعي وودي، خاصة لجذب انتباه امرأة أو نادل أو رفيق دون رفع الصوت. إنها طريقة نداء "منخفضة" لا تتطلب الصراخ، وتتوافق مع بيئة هادئة (مكتبة، طابور) أو محيط حميم (بالقرب من أشخاص نائمين).
2. حيث تسوء الأمور: جغرافية سوء الفهم
في الدول الاسكندنافية (السويد والنرويج والدنمارك وأيسلندا) وهولندا وشرق آسيا (اليابان وكوريا الجنوبية والبر الرئيسي للصين)، يُنظر إلى نفس الضوضاء على أنها "إشكالية للغاية". في الدول الاسكندنافية، يتم تفسيرها على أنها مألوفة بشكل مفرط، أو حتى عدوانية، أو أن لها دلالة جنسية (في إشارة إلى نداء القطة الجنسي). أما بالنسبة للمرأة، فإن تلقي المرأة لها يشبه الصفير المتحرش في فرنسا. أما في شرق آسيا، فيُنظر إلى الهسهسة على أنها تطفل على الحيز الشخصي، ولا تتوافق مع احترام المسافة الاجتماعية المقننة.
3. الخلفية التاريخية
تنتمي الهسهسة إلى الذخيرة الصوتية "المنخفضة" أو "السرية" الموثقة في جميع الثقافات الحضرية الكثيفة. في أمريكا اللاتينية، هو جزء من تقاليد النداءات الحضرية ما قبل الصناعية (التجار، الباعة المتجولون، الباعة المتجولون، اللافتات الاجتماعية الكثيفة). أما في الدول الاسكندنافية، فإن معيار الصمت في الأماكن العامة والتأكيد على احترام المسافة الشخصية قد خلق نوعًا من المحرمات المتماثلة: أي نداء صوتي غير لفظي يعتبر تجاوزًا. وقد ازداد هذا التناقض في القرن العشرين مع عولمة السياحة.
4 الحوادث الشهيرة الموثقة
لم يتم توثيق أي حوادث معلن عنها. وقد ورد ذكر هذه الظاهرة في الأدبيات الإثنوغرافية الإقليمية وأدلة آداب التعامل بين الثقافات كمثال على إشارة شبه لغوية ذات تفسير متباين جذرياً بين الدول الإسكندنافية وأمريكا اللاتينية — دون وجود حادثة دبلوماسية رسمية يمكن نسبتها إليها.
5. توصيات عملية
- للعمل: في أمريكا اللاتينية، الاستخدام الطبيعي والمقدر. في السياقات الاسكندنافية، يُفضّل استخدام المكالمات اللفظية الخفية أو التواصل بالعينين.
- لا تفعل أبدًا: يُفسر الهمس في اتجاه المرأة في الدول الاسكندنافية وشرق آسيا على أنه تحرش أو اقتراب عدواني.
- البدائل: النداء الصوتي اللطيف ("معذرةً")، والتواصل بالعينين، ورفع اليد بشكل خفي.
- اليقظة: نفس الأسلوب مقبول في 50% من العالم وغير مقبول في 50%.
الأصول التاريخية
الجاذبية الحضرية العالمية ما قبل الصناعية. في أمريكا اللاتينية: تقليد اللافتات الاجتماعية الحضرية الكثيفة. في الدول الاسكندنافية: التناقض مع تقاليد الصمت واحترام المسافة الشخصية. أصبحت الفجوة الجغرافية أكثر وضوحًا في القرن العشرين.
توصيات عملية
للقيام بما يلي
- En Amérique latine : usage naturel accepté pour appel discret.
- En Scandinavie et Asie : utiliser appel verbal doux ou contact visuel uniquement.
- Appel verbal « excusez-moi » fonctionne partout.
ما الذي يجب تجنبه
- Ne jamais chuinter vers une femme en Scandinavie, Asie de l'Est : lu comme harcèlement sexuel.
- Éviter en Asie où cela transgresse respect de distance personnelle.
البدائل المحايدة
- نداء صوتي ناعم "معذرة".
- تواصل بالعينين وإيماءة برأسك.
- رفع اليدين بحذر.
المصادر
- Poyatos, F. (2002). Nonverbal Communication across Disciplines, Vol. 1: Culture, Sensory Interaction, Speech, Conversation. John Benjamins Publishing.
- Kendon, A. (2004). Gesture: Visible Action as Utterance. Cambridge University Press.
- Matsumoto, D. & Hwang, H.C. (2013). Cultural similarities and differences in emblematic gestures. Journal of Nonverbal Behavior, 37(1), 1-27. — ↗
- Hall, E. T. (1976). Beyond Culture. Anchor Books / Doubleday. ISBN 9780385124744. Distinction high-context / low-context cultures appliquee a l'interpellation paralinguistique cross-cultures.
- Morris, D. (1977). Manwatching: A Field Guide to Human Behavior. Harry N. Abrams. ISBN 9780810913103. Inventaire ethnographique des appels sonores ambivalents cross-cultures (sibilantes, sifflement, chuintement).