法式贴脸问候(La Bise)
以脸颊相触问候:根据地区不同,触碰 1 至 4 次,先触哪侧脸颊存在歧义。
意义
目标方向 : 表示亲切与友好的问候,传达同属一个社交圈的信号。女性之间与男女混合均常见;男性之间仅限亲密朋友或南部地区。
解释的含义 : 非欧洲访客常将 la bise 误解为浪漫举动。英语系人士往往以拥抱代替,而法国人认为拥抱比 bise 更具侵入性。即使是来自不同地区的法国人,对 bise 次数(2、3 或 4 次)也会产生误解。
误解的地理学
中性
- france
- belgium
- luxembourg
- switzerland
- netherlands
- spain
- italy
- portugal
- brazil
- argentina
- mexico
- colombia
- chile
- peru
未记录
- indigenous-peoples
- east-asia
- sub-saharan-africa
- south-asia
1. 动作及其预期含义
La bise 是一种以脸颊相触为形式的问候——嘴唇触碰对方脸颊附近的空气,或轻轻掠过皮肤,同时发出亲吻声。动作时头部略微侧倾,法国大部分地区从右侧脸颊开始(南部某些地区从左侧)。此动作不涉及直接的嘴唇接触:它是一种社交友好表示,而非浪漫之吻。
其使用因性别和关系而异:女性之间及男女混合时,熟人间几乎自动进行。男性之间仅限于亲密朋友或南部地区的语境。
2. 误解的来源
最常见的跨文化误解是浪漫混淆:来自北美、日本或东南亚的访客有时将 la bise 解读为浪漫亲密行为。英语系人士常以拥抱代替,而法国人认为拥抱比 bise 更具侵入性。即便是法国人之间,不同地区的 bise 次数(2、3 或 4 次)也会引发尴尬。
3. 历史起源
(a) 有文献记载: 法语 bise 源自拉丁语 basium(卡图卢斯,公元前 1 世纪),指礼貌性的吻,有别于情爱之吻。中世纪,脸颊之吻象征封建忠诚。黑死病(1347—1352 年)造成有记录的中断。17—18 世纪于市民阶层中逐渐复苏。
(b) 口述传统与史学假说: 有说法认为卡佩王朝宫廷将此动作形式化为宫廷礼仪,但缺乏一手资料支撑。
(c) 当代普及: 各来源一致认为,la bise 作为日常问候方式自 1970 年代起普及,受 1968 年五月风暴影响,社会礼仪约束松动。新冠疫情(2020 年 3 月)造成再次骤然中断:第一次封锁前 91% 的法国人实践 la bise;2021 年 3 月降至 39%(Ifop 民调);2021 年 10 月 65% 已恢复。
4. 当代扩散
La bise 并非法国独有:比利时(1 次)、荷兰(家庭间 3 次)、卢森堡、法语区瑞士、西班牙(2 次)、意大利(2—3 次)及拉丁美洲大部分地区均有类似习俗。
5. 实用建议
对外国访客:等待法国人主动发起。不要以拥抱代替——如果不确定,可以伸手握手。先观察当地的 bise 次数再跟着做。法国的 la bise 是中性社交问候,并无浪漫含义。
历史渊源
源自拉丁语basium(卡图卢斯,公元前1世纪),经历中世纪封建效忠之吻,因黑死病(1347-1352年)中断,17至18世纪在资产阶级圈子中复兴,1968年五月风暴后于1970年代普及全社会。2020年新冠疫情造成第二次骤然中断。
实用建议
要做
- Attendre que la personne francaise initie. Observer le nombre pratique localement. Pencher la tete, effleurer les joues sans poser les levres. En cas de doute, tendre la main pour une poignee.
中性替代品
- 握手
- 点头
- 肘部相触(疫情后)